В случае неисполнения или ненадлежащего исполнения продавцом своих обязанностей...
![Нарушение прав потребителей по договору купли–продажи товаров по образцам и оказания в связи с такой продажей услуг](https://i2.wp.com/businessman.ru/static/img/a/7450/309053/39864.jpg)
Хотите улучшить свой разговорный английский? Изучение разговорных фраз и выражений - это как раз то, с чего следует начать!
В этой статье собрано все необходимое, что понадобится вам в беседе на абсолютно любую тему. Вы сделаете свою речь более богатой и разнообразной, а общение с людьми более приятным и увлекательным!
Конечно, всегда можно обойтись словами “Hello”, “How are you?” и “Goodbye”, но существуют и более разнообразные способы поздороваться и попрощаться, особенно в дружеской обстановке (например, в группе ):
How is it going? | Как идут дела? |
How"s life? | Как жизнь? |
How are things? | Как оно? |
Long time no see! | Давно не виделись! |
What are you up to? | Чем занимаешься? |
What have you been up to? | Чем занимался все это время? |
See you soon! | До скорого! |
See you later! | Увидимся позже! |
Till next time! | До следующего раза! |
Good luck! | Удачи! |
Take care! | Береги себя! |
Talk to you later! | Поговорим с тобой позже! |
Until we meet again! | До новой встречи! |
Have a nice day! | Хорошего дня! |
Have a good weekend | Хороших выходных |
Have a safe trip | Хорошей поездки |
Say hi to … | Передавай привет … |
Send my love to … | Передавай большой привет … (если речь идет о родственниках или близких людях) |
Делают предложения более связными и помогают собеседнику следить за ходом вашей мысли. Также они дают время подобрать слова, не создавая больших пауз в речи.
In short / in brief | вкратце |
In a word | в двух словах |
As far / as to | что касается |
Not to mention | не говоря уже о |
First of all/ above all | прежде всего |
What’s more | кроме того |
By the way | кстати |
After all | в итоге; все-таки |
Just for the record | для справки; чтобы вы знали |
And so on and so forth | и так далее |
If I’m not mistaken | если я не ошибаюсь |
In other words | другими словами |
On the contrary | наоборот |
The thing is | дело в том, что |
So as to / so that | так чтобы |
Either way | так или иначе |
As a rule | обычно, как правило |
As well as | так же, как и |
All the same | без разницы |
On one hand | с одной стороны |
On the other hand | с другой стороны |
Such as | например |
As I said before | как я уже говорил |
Believe it or not, but | верите или нет, но |
If I remember rightly / If I recall correctly | если я правильно помню |
Между “yes”, “no” и “maybe” существует множество оттенков. Если вы хотите уклониться от прямого отказа или наоборот выразить свой энтузиазм, эти выражения вам помогут:
Perhaps | Возможно, может быть |
Of course / Sure | Конечно |
Definitely | Определенно, непременно |
Absolutely | Безусловно |
Naturally | Естественно |
Probably | Вероятно |
You are right | Вы правы |
It can hardly be so | Вряд ли это так |
Very well | Очень хорошо |
Most likely | Скорее всего |
Most unlikely | Вряд ли |
Not a bit | Ничуть |
I believe so / suppose so | Полагаю, что это так |
I doubt it | Сомневаюсь |
No way | Ни за что, ни в коем случае |
Exactly so | Именно так |
Quite so | Вполне верно |
I agree with you | Я с вами согласен |
I am afraid you are wrong | Боюсь, что вы не правы |
I’m afraid so | Боюсь, что так |
I’m not sure | Не уверен |
I don’t think so | Я так не думаю; вряд ли |
In a way / to a certain extent | В каком-то смысле |
No doubt | Несомненно |
I’m in / I’m game | Я «за» (в ответ на предложение куда-либо сходить или что-либо сделать) |
I think I’ll pass | Лучше без меня |
Deal! | Идет! |
It’s a great idea! | Отличная идея! |
Not a very good idea | Не самая хорошая идея |
I"m looking forward to it | Жду этого с нетерпением |
Всегда приятно на каком бы то ни было языке. Будьте уверены, ваш собеседник оценит знание этих фраз, будь то благодарность, извинение или просто любезность.
I’m so sorry! | Мне очень жаль! |
I beg your pardon! | Прошу прощения! |
I’m sorry, I can’t. | Простите, не могу. |
Sorry, I meant well. | Извините, я хотел как лучше. |
It’s very kind of you! | Это очень мило с вашей стороны! |
Thank you anyway! | В любом случае, спасибо! |
Thank you in advance! | Спасибо заранее! |
Don’t mention it! | Не стоит благодарности! |
May I help you? | Могу ли я вам помочь? |
No problem / that’s ok! | Все в порядке! |
Don’t worry about it! | Не волнуйтесь об этом! |
This way, please! | Сюда, пожалуйста! |
After you! | После вас! |
Несомненно, самой популярной разговорной реакцией можно считать слово “Really?” В зависимости от интонации оно может выражать самые разные эмоции, от сарказма и иронии до удивления и искреннего восторга. Но, разумеется, есть и другие способы проявить интерес к сказанному:
What’s the matter? | В чем дело? |
What’s going on? / What’s happening? | Что происходит? |
What’s the trouble? | В чем проблема? |
What’s happened? | Что случилось? |
How was it? | Ну как? (Как все прошло?) |
Did I get you right? | Я правильно вас понял? |
Don’t take it to heart. | Не принимайте близко к сердцу. |
I didn’t catch the last word. | Я не понял последнее слово. |
Sorry, I wasn’t listening. | Извините, я прослушал. |
It doesn’t matter. | Это не имеет значения. |
It is new to me. | Это новость для меня. |
Let us hope for the best. | Будем надеяться на лучшее. |
May I ask you a question? | Можно задать вам вопрос? |
Next time lucky! | Повезет в следующий раз! |
Oh, that. That explains it. | Вот оно что, это все объясняет. |
Say it again, please. | Повторите еще раз, пожалуйста. |
So that’s where the trouble lies! | Так вот в чем дело! |
Things happen. | Всякое бывает. |
What do you mean? | Что вы имеете в виду? |
Where were we? | На чем мы остановились? |
You were saying? | Вы что-то сказали? |
I’m sorry, I didn’t catch you. | Простите, я не расслышал. |
Lucky you! | Вам повезло! |
Good for you! | Тем лучше для вас! (В этой фразе многое зависит от интонации, часто в ней подразумевается сарказм: «Ну-ну, рад за тебя!») |
I’m so happy for you! | Я так рад за вас! (А вот это говорится абсолютно искренне) |
What do you know! | Кто бы мог подумать! |
Наверняка вам не раз приходилось пересказывать слова другого человека в разговоре. Как вы себя при этом чувствовали?
На первых порах, скорее всего, не очень уверенно, ведь нужно учитывать множество факторов: изменить порядок слов в предложении или нет, воспользоваться ли другими временными формами, а может и не стоит, подобрать ли другие слова и т.д.
Как же все-таки корректно перевести прямую речь в предложении в косвенную или грамотно передать чужие слова? Давайте разбираться!
«Direct speech
» или прямая речь
— это слова какого-либо человека, передаваемые буквально так, как они и были произнесены. На письме прямая речь выделяется кавычками, а после слов, вводящих прямую речь, ставится запятая.
She says, "The lessons begin at 9 o’clock." - Она говорит: «Занятия начинаются в 9 часов».
«Indirect speech » («reported speech») или косвенная речь — это речь, передаваемая не слово в слово, а только по содержанию, в виде дополнительных придаточных предложений. При этом запятая, отделяющая слова говорящего от прямой речи, и кавычки, в которые взята прямая речь, опускаются.
She says that the lessons begin at 9 o’clock. - Она говорит, что занятия начинаются в 9 часов.
В прямой речи человек обычно говорит от первого лица. Но в косвенной речи мы не можем говорить от лица этого человека. Поэтому мы меняем «я» на третье лицо.
She said, "I will buy a dress." - Она сказала: «Я куплю платье».
She said that she would buy a dress. - Она сказала, что купит платье.
Как известно, в любых правилах есть свои исключения. Так и в косвенной речи. Этих исключений не много, но их следует знать. Итак, правило согласования времен не соблюдается:
Не said that 22 December is the shortest day of the уеаг.
Он сказал, что 22 декабря — самый короткий день в году.
I said that I must meet her. - Я сказал, что мне надо встретить ее.
Kate: "Stay with me, Mark. I will cook something delicious." - Кейт: Останься со мной, Марк. Я приготовлю что-нибудь вкусное.
Mark to Elza: "Kate said she will cook something delicious." - Марк Эльзе: Кейт сказала, что приготовит что-то вкусное.
I answered that I hadn’t met her since we moved. - Я ответил, что не видел ее после того, как мы переехали.
"I was working at 6 o"clock." - He said that he was working at 6 o"clock. (если в предложении указано точное время действия)
"I had never seen such a big fish before my visit to an aquarium." - She said that she had never seen such a big fish before her visit to an aquarium.
В косвенной речи вопросы имеют прямой порядок слов, а вопросительный знак в конце предложения заменяется на точку.
Общие вопросы вводятся союзами «if » или«whether »:
I asked, "Have you seen my pen?" - Я спросил: «Ты видел мою ручку?»
I asked him whether/if he had seen my pen. - Я спросил, видел ли он мою ручку.
Специальные вопросы вводятся вопросительными словами:
He wondered: “Who on earth would buy this junk?!” - Он поинтересовался: «Кто вообще станет покупать эту рухлядь?!»
He wondered who on earth would buy that junk. - Он поинтересовался, кто вообще станет покупать эту рухлядь.
Краткий ответ на вопрос косвенной речи вводится союзом «that » без слов «yes »/«no »:
She answered, "Yes, I do." - Она ответила: «Да».
She answered that she did. - Она ответила утвердительно.
Такие предложения используются с глаголами «say », «tell », «order », «ask », «beg », а глагол в повелительном наклонении изменяется в форму инфинитива :
Mom told me, "Clean your room." - Мама сказала мне: «Прибери свою комнату».
Mom told me to clean my room. - Мама сказала мне прибрать свою комнату.
Отрицательная форма глагола в повелительном наклонении заменяется инфинитивом с предшествующей частицей not .
He said, "Don’t run in the corridor." - Он сказал: «Не бегайте в коридоре».
He said not to run in the corridor. - Он сказал не бегать в коридоре.
Для передачи косвенной речи существует множество вариантов. В таблице мы собрали некоторые глаголы — «introductory verbs », которые помогут вам передать чужую речь без постоянного использования «she said» или «he asked»:
Introductory Verb | Translation | Direct Speech | Reported Speech |
agree | соглашаться | “Ok, I was wrong.” | He agreed that he had been wrong. |
claim | заявлять | “I saw the UFO.” | He claimed that he had seen the UFO. |
complain | жаловаться | “You never share any secrets with me!” | She complained that I never share any secrets with her. |
admit | признавать | “I was really unfriendly to him.” | She admitted that she had been unfriendly to him. |
deny | отрицать | “I didn’t break your favorite cup!” | He denied that he had broken the cup. |
exclaim | воскликнуть | “I am so happy!” | She exclaimed that she was very happy. |
explain | объяснить | “You see, there’s no point in going there right now.” | He explained that there was no point in going there at that very moment. |
recommend | советовать | “You’d better stay at home.” | She recommended that we stayed at home. |
prove | доказывать | “See, the system works.” | He proved that the system worked. |
insist | настаивать | “You do need to be present at the meeting.” | They insisted that I need to be present at the meeting. |
regret | сожалеть | “If only I could go on a vacation this year.” | She regrets that she can’t go on a vacation this year. |
state | утверждать | “I have never seen the young man before.” | The witness stated that she had never seen the young man before. |
promise | обещать | “I will be back no later than eight o’clock.” | Dad promised that he will be back no later than eight o’clock. |
suggest | предлагать | “Shall we spend the evening together?” | He suggested that they spent the evening together. |
assert | утверждать | “Nuclear power is a safe and non-polluting kind of energy.” | The scientists asserted that nuclear power is a safe and non-polluting kind of energy. |
contend | заявлять | “The Earth may be much younger than previously thought.” | Some astronomers contend that the Earth may be much younger than previously thought. |
Косвенная речь и согласование времен довольно сложные темы, над которыми нужно практиковаться . Вы можете, например, пересказывать эпизод из сериала или передавать по-английски свои беседы с друзьями. Тренируясь делать это, не забывайте о синонимах к словам «say» и «ask», чтобы ваш пересказ не был однообразным.
Большая и дружная семья EnglishDom
РЕЧЬ
Перевод:
ж.
1. (способность говорить ) speech
дар речи - gift / faculty of speech, power of speaking
2. (характер произношения ) enunciation
отчётливая речь - distinct / clear enunciation
3. (стиль языка ) style of speaking, language
деловая речь - business language
4. (рассуждение, беседа ) discourse
о чём речь? - what are you talking about?; what is the question?
об этом не было и речи - it was not even mentioned, there was no question of that
речь идёт о том - the question is
об этом не может быть и речи - it is out of the question
заводить речь (о пр. ) - lead* the conversation (towards)
речь зашла (о пр. ) - the talk / conversation turned (to)
5. (выступление ) speech, oration; (обращение ) address
торжественная речь - oration
застольная речь - dinner speech, after-dinner speech
приветственная речь - salutary address, speech of welcome
вступительная речь - opening address / speech
обличительная речь - diatribe
защитительная речь - speech for the defence
6. грам. speech
прямая речь - direct speech
косвенная речь - indirect speech; oblique oration / narration / speech
♢ части речи - parts of speech
Русско-латинский словарь
Oratio; sermo; vox (rustica; Platonis vera v.); locutio; loquela; eloquium; idioma, -atis n; sonus; verbum;
Речь идет о...agitur (disseritur; sermo est; tractatur);
Употреблять в речи - memorare (vocabula memorata priscis Catonibus);
Изобилующая мыслями (содержательная речь) - oratio crebra sententiis;
Вставлять греческие слова в латинскую речь - Graece loqui in Latino sermone;
Членораздельная речь - vox articulata;
Об этом речь будет впереди - de hoc post erit usurpandum;
Русско-белорусский словарь 1
жен.
1) (способность говорить) мова, -вы жен. , мн. нет
органы речи - органы мовы
развитие речи - развіццё мовы
лишиться дара речи (переводится безл. формой) - адняць (адабраць) мову
он лишился дара речи - у яго адняло (адабрала) мову
2) (язык) мова, -вы жен. , мн. нет
речь ребёнка - мова дзіцяці
устная речь - вусная мова
3) (выступление) прамова, -вы жен.
речь прокурора - прамова пракурора
4) (беседа) гутарка, -кі жен.
(разговор) гаворка, -кі жен.
размова, -вы жен.
(слово) слова, -ва ср.
дружеская речь - сяброўская гутарка
завести речь о чём-либо - завесці гаворку (размову) аб чым-небудзь
не может быть и речи - не можа быць гаворкі, няма чаго і гаварыць
об этом не было и речи - пра гэта і гаворкі не было
5) грам. мова, -вы жен.
части речи - часціны мовы
прямая речь - простая мова
косвенная речь - ускосная мова
Русско-новогреческий словарь
1. (способность говорить) ὁ λόγος, ἡ μιλιά:
органы речи τά ὀργανα του λόγου· дар речи ἡ εὐγλωττία, τό χάρισμα τοῦ λόγου· потерять дар речи χάνω τή λαλιά μου, βουβαίνομαν владеть речью ξέρω νά μιλώ, ἔχω τό λέγειν
2. (язык) ἡ γλώσσα:
изысканная \~ ἡ περίτεχνη γλώσσα· устная \~ ὁ προφορικός λόγος·
3. (разговор, беседа) ὁ λόγος, ἡ ὁμιλία, ἡ κουβέντα:
\~ идет о том, чтобы... λέμε ὀτι..., ἡ συζήτηση γίνεται γιά...· заводить \~ (о чем-л.) ἀνοίγω κουβέντα· об этом не может быть и речи ὁϋτε λόγος νά γίνεται·
4. (выступление) ἡ ὀμιλία, ὁ λόγος, ἡ ἀγό-ρευση {-ις} / ἡ προσφώνηση {-ις} (в торжественных случаях).
Русско-казахский словарь
1 . только ед. (способность говорить ) сөйлеу;- органы речи сөйлеу мүшелері;- дар речи1 ) ділмарлық;2 ) (красноречие ) шешендік;- развитие речи сөйлеудің дамуы;2 . только ед. (язык ) тіл;- устная речь ауызекі тіл;- владеть речью тіл үйрену;3 . (выступление ) сөз, сөйлеу;- речь защитника қорғаушының сөзі;- произнести речь сөз сөйлеу;4 . только ед. (разговор ) сөз, сөйлеу;- завести речь о чем-либо бірдеме туралы сөз қозғау;- не может быть и речи сөз болуы мүмкін емес;- об этом не было и речи бұл туралы сөз де болған жоқ;- доклад , о котором идет речь сөз болып отырған мәселе жөнінде баяндама;5 . грам. сөз;- части речи сөз таптары;- прямая речь төл сөз;- косвенная речь төлеу сөз
Русско-киргизский словарь
1. (способность говорить) сүйлөө, сөз сүйлөө (сүйлөөгө жөндөмдүүлүк);
органы речи сүйлөө органдары;
1) сүйлөй алуу жөндөмдүүлүгү;
2) (красноречие) чечендик;
развитие речи сөз өстүрүү;
2. (язык) тил, сөз;
речь ребёнка баланын тили;
устная речь оозеки сөз;
ребёнок владеет речью баланын тили чыккан;
3. (выступление) сөз, речь (бир маселе жөнүндө эл алдында сүйлөнгөн сөз);
произнести речь сөз сүйлөө;
4. (разговор) кеп, сөз, сүйлөшүү;
завести речь о чём-л. бир нерсе жөнүндө кеп салуу;
не может быть и речи сөз болууга да мүмкүн эмес;
об этом не было и речи бул жөнүндө сөз да болгон жок;
5. грам. сөз;
части речи сөз түркүмдөрү.
Большой русско-французский словарь
1) (способность говорить ) parole f
органы речи - les organes de la parole
дар речи - don m de la parole
2) (язык ) langage m , langue f
речь ребёнка - langage de l"enfant
родная речь - langue maternelle
устная речь - langue parlée
оборот речи - locution f
3) (разговор, беседа ) propos m pl , discours m , paroles f pl
о чём речь? - de quoi s"agit-il?
речь идёт о том, чтобы... - il s"agit de (+ infin ), il est question de (+ infin )
не может быть и речи - il ne peut pas être question de..., il ne saurait être question de...
завести речь о чём-либо - se mettre à parler de qch
об этом не было и речи - il n"en était pas question
доклад, о котором идёт речь - le rapport en question
4) (выступление ) discours m ; réquisitoire m (прокурора ); plaidoyer m (защитника ); harangue (придых. ) f (торжественная ); allocution f (краткая )
программная речь - discours-programme m (pl discours-programmes)
надгробная речь - éloge m (или oraison f ) funèbre
произнести речь - prononcer (или faire) un discours
5) грам. discours m
прямая речь - discours direct
косвенная речь - discours indirect
части речи - partie f du discours
Русско-крымскотатарский словарь (кириллица)
1) (способность говорить) нутукъ
органы речи - нутукъ мучелери
2) (выступление) нутукъ, лаф, сёз
произнести речь - нутукъ сёйлемек (айтмакъ)
3) (разговор) лаф, лакъырды, сёз
4) грам. сёз, лаф
части речи - сёз чешитлери
косвенная речь - къыя лаф
5) (язык) тиль
Русско-крымскотатарский словарь (латиница)
1) (способность говорить) nutuq
органы речи - nutuq müçeleri
2) (выступление) nutuq, laf, söz
произнести речь - nutuq söylemek (aytmaq)
3) (разговор) laf, laqırdı, söz
об этом не было речи - bu aqta laf olmadı
4) грам. söz, laf
части речи - söz çeşitleri
косвенная речь - qıya laf
5) (язык) til
родная речь - ana tili, tuvğan til
Русско-крымскотатарский словарь
жен.
1) (способность говорить ) нуткъ
органы речи - нуткъ мучелери (органлары)
2) (выступление ) нуткъ, лаф, сёз
произнести речь - нуткъ сёйлемек (айтмакъ)
3) (разговор ) лаф, лакъырды, сёз
об этом не было речи - бу акъта лаф олмады
4) грам. сёз, лаф
части речи - сёз чешитлери
косвенная речь - къыя лаф
5) (язык ) тиль
родная речь - ана тили, тувгъан тиль
Краткий русско-испанский словарь
ж.
1) (способность говорить ) habla f (el habla), palabra f
членораздельная речь - lenguaje articulado
органы речи - órganos articulatorios
дар речи - don de la palabra
терять дар речи - perder el habla, quedarse sin habla
2) (язык ) lenguaje m , lengua f
устная речь - lengua hablada
родная речь - lengua materna
оборот речи - locución f , giro m
3) (выступление ) discurso m , intervención f ; informe m (прокурора, защитника ); arenga f (торжественная ); alocución f (краткая )
защитительная речь - defensa f
приветственная, вступительная речь - discurso de salutación, inaugural
надгробная речь - oración fúnebre
произнести речь - pronunciar un discurso
4) (разговор, беседа ) discurso m , conversación f , palabras f pl
завести речь - entablar (una) conversación, pegar la hebra
не может быть и речи - ni hablar del asunto
речь идет о том... - se trata de..., nos encontramos ante...
книга, о которой идет речь - el libro de que se trata
об этом речи не было - no se trataba de eso
о чем речь! разг. - ¡por supuesto!, ¡ni qué decir tiene!
5) грам. discurso m , oración f
прямая, косвенная речь - estilo directo, indirecto
часть речи - parte de la oración
Русский-суахили словарь
1) (выступление ) hotuba (-), tamko (ma-), tangazo (ma-)2) (язык, разговор ) lafudhi (-), lugha (-), msemo (mi-), maneno мн. , lesani (-) устар. ;
речь труднопонима́емая - Kingozi ед. ;сумбу́рная речь - chachawi (-)
3) лингв. usemi (semi)
Русско-татарский словарь
ж 1.сөйләм; органы речи сөйләм органнары; отчётливая речь анык сөйләм 2.сөйләм, тел; устная речь сөйләм теле 3.сөйл.сөйләшү, сүз(ләр), әңгәмә, гәп; пустые речи буш сүзләр; о чём идет речь? сүз ни турыда бара? 4.нотык; речь на съезде съездда нотык сөйләү
Русско-немецкий словарь
ж.
1) (выступление ) Rede f ; Ansprache f (обращение )
приветственная речь - Begrüßungsansprache f
произнести речь, выступить с речью - eine Rede {eine Ansprache} halten
2) (язык ) Sprache f , Rede f
письменная речь - Schriftsprache f , schriftliche Rede
устная речь - gesprochene Sprache, mündliche Rede
3) грам. Rede f
прямая, косвенная речь - direkte, indirekte Rede
части речи - Redeteile pl , Wortarten pl
о чем идет речь? - wovon ist die Rede?, worum handelt es sich?
об этом и речи не было! - davon war gar keine Rede!
об этом не может быть и речи - das kommt gar nicht in Frage, davon kann gar keine Rede sein
5) (разговор ) conversazione f , discorso m
пустые речи - discorsi vani
о чём (идёт) речь? - di che si tratta?
речь идёт о... (+ П ) - si tratta di...; il discorso verte su...
речь зашла о... (+ П ) - il discorso cadde su...
вопрос, о котором идёт речь... - la questione in esame / in parola...
об этом не может быть и речи - non se ne parla nemmeno; non è il caso di parlarne; è una cosa che non si tocca
6) (выступление ) discorso m , intervento m ; perorazione f ; arringa (на суде )
вступительная речь - prolusione, discorso introduttivo / discorso di apertura (на открытии чего-л. )
заключительная речь - discorso
приветственная речь - discorso di saluto
торжественная речь - allocuzione f
обвинительная речь - requisitoria; arringa f
защитительная речь, речь защитника - arringa f
обличительная речь - filippica f
надгробная речь - orazione funebre
длинная речь, нудная речь - tiritera f імен. сер. роду
¤ язык и речь -- мова і мовлення
кого-чего о ком-чем сущ. жен. рода разговоррозмова
¤ дружеские речи -- дружні розмови
3 речь идет
[VPsubj ; fixed WO ]
- the matter (the question) concerns (involves) X.
♦ [Михаил (волнуется):]...Давайте говорить серьезно. Речь идет о деле, а не о справедливости... (Горький 1). [М. (agitated).]. Can"t we talk seriously? It"s a question of good business practice, not of justice, (1b)
♦ "Вот это, господа присяжные, я называю уликой! Вот тут уж я знаю, вижу, осязаю деньги и не могу сказать, что их нет или не было. Так ли в настоящем случае? А между тем ведь дело идет о жизни и смерти, о судьбе человека" (Достоевский 2). "This, gentlemen of the jury, is what I call evidence! Here I know, I see, I touch the money, and I cannot say that it does not or never did exist Is that so in the present case? And yet it is a matter of life and death, of a man"s fate" (2a)
♦ Полицейские были довольны, что узнали, кто раздавленный. Раскольников назвал и себя, дал свой адрес и всеми силами, как будто дело шло о родном отце, уговаривал перенести поскорее бесчувственного Мармеладова в его квартиру (Достоевский 3). The policemen were pleased to learn the trampled mans identity. Raskolnikov gave his own name too, and his address, and did his very utmost, as if it were his own father involved, to persuade them to take the unconscious Marmeladov back as quickly as possible to his own apartment (3a).
♦ "...Ради бога, не откажите мне в моей просьбе: дело идёт о счастии всей моей жизни" (Пушкин 2). [context transl ] "...For the love of God, please do not refuse my request: the happiness of my whole life is at stake" (2a).
4 речь идет о
5 речь идет о
***
6 речь идет о
we are speaking of, I am referring to, the point is, the/my idea is, I mean
Думаю, в этом зале согласятся с тем, что речь идет не только об опасном симптоме, но и о целенаправленной государственной политике. –
I think many of those present here will agree that we are speaking of/I am referring to/this is not only a dangerous symptom, but also a deliberate state policy. *** Речь идет о том, чтобы энергия атома использовалась в мирных целях. – The point is/The/My idea is/I mean that nuclear energy should be used for peaceful purposes.
7 речь идет о
8 речь
style of speaking, language
4) (рассуждение, беседа)
discourse, talk, conversation
проблема, о которой идет речь - the problem at issue/in question/in hand/at hand
он ведет речь к тому, что - what he is getting/driving at is that
речь идет о... - it is a question of..., the matter concerns smth., the case in point is...
6) грам. speech
9 речь идёт
10 РЕЧЬ
11 речь
12 речь
13 Р-114
РЕЧЬ (ДЕЛО) ИДЁТ о ком-чем VPsub fixed WO the matter (the question) concerns (involves) X.
(Михаил (волнуется):)...Давайте говорить серьезно. Речь идет о деле, а не о справедливости... (Горький 1). (М. (agitated):). Can"t we talk seriously? It"s a question of good business practice, not of justice, (1b)
«Вот это, господа присяжные, я называю уликой! Вот тут уж я знаю, вижу, осязаю деньги и не могу сказать, что их нет или не было. Так ли в настоящем случае? А между тем ведь дело идет о жизни и смерти, о судьбе человека» (Достоевский 2). "This, gentlemen of the jury, is what I call evidence! Here I know, I see, I touch the money, and I cannot say that it does not or never did exist Is that so in the present case? And yet it is a matter of life and death, of a man"s fate" (2a)
Полицейские были довольны, что узнали, кто раздавленный. Раскольни- ков назвал и себя, дал свой адрес и всеми силами, как будто дело шло о родном отце, уговаривал перенести поскорее бесчувственного Мармеладова в его квартиру (Достоевский 3). The policemen were pleased to learn the trampled man"s identity. Raskolnikov gave his own name too, and his address, and did his very utmost, as if it were his own father involved, to persuade them to take the unconscious Marmeladov back as quickly as possible to his own apartment (3a).
«...Ради бога, не откажите мне в моей просьбе: дело идет о счастии всей моей жизни» (Пушкин 2). (context transl ) u...For the love of God, please do not refuse my request
the happiness of my whole life is at stake" (2a).
речь идет о чем-л. - речь идет о чем л. См … Словарь синонимов
РЕЧЬ - РЕЧЬ, речи, мн. речи, речей, жен. 1. только ед. Способность пользоваться языком слов. Речь один из признаков, отличающих человека от животных. Развитие речи. Владеть речью (книжн.). 2. только ед. Звучащий язык, язык в момент произношения.… … Толковый словарь Ушакова
речь - и, мн. речи, ей, ж. 1. только ед. ч. Способность говорить, выражать словами мысль. Органы речи. Развитие речи. Расстройство речи. □ Пасмурно, мутными глазами глядела на всех Катерина и не находила речи. Гоголь, Страшная месть. Речь это достояние… … Малый академический словарь
речь - и, ж. 1) только ед. Способность говорить, выражать словами мысль. Органы речи. Расстройство речи. Владеть речью. 2) только ед. Язык как средство общения между людьми. Услышать родную речь. Перебивая друг друга и мешая русскую речь с фра … Популярный словарь русского языка
речь - ▲ выражение информация, посредством, естественный язык речь изложение мыслей посредством языка; форма содержания; процесс материализации мысли; сложившаяся исторически форма общения, опосредствованная языком. речь идет о чем. делиться мыслями… … Идеографический словарь русского языка
РЕЧЬ - РЕЧЬ. Голосовая речь представляет собой высшую форму символически выразительных функций; более элементарными проявлениями этих выразительных функций служат аффективные возгласы, мимика и жестикуляция. В противоположность этим последним, имеющим… … Большая медицинская энциклопедия
речь - и есть система рефлексов социального контакта, с одной стороны, а с другой – система рефлексов сознания по преимуществу, т.е. для отражения влияния других систем. <...> речь – не только система звуков, но и система… … Словарь Л.С. Выготского
РЕЧЬ - РЕЧЬ. 1. Конкретное говорение, протекающее во времени и облеченное в звуковую (включая внутреннее проговаривание) или письменную форму С методической точки зрения целесообразно разграничивать сам процесс говорения (речевую деятельность) и… … Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)
Речь человека в общении - Использование речи в устном или письменном О. открывает перед людьми широкие возможности. Они реализуются в передаче разнообразной информации, налаживании межчеловеческих отношений, раскрытии личностных способностей, качеств и потребностей… … Психология общения. Энциклопедический словарь
Речь - образуется в полости рта и глотки благодаря изменению их очертаний и формы, и если при этом принимает участие голосовой аппарат, то получается звучная Р., без его же участия шепот. В состав всякой Р. входят гласные и согласные звуки. Гласные… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Вводные фразы и вставные слова существуют в любом языке. Такие фразы помогают начать разговор, связать части разговора, части предложения, мысли и идеи друг с другом. Вводные фразы и слова в английском языке помогают придать речи эмоциональную и смысловую окраску, делают речь более выразительной и богатой. Такие выражения могут передавать отношение говорящего к высказыванию. Примеры использования вводных слов и фраз на английском языке
Знание вводных фраз и вставных конструкций в английском будет очень полезным для тех, кто изучает этот язык, потому что это поможет новичку улучшить его языковые навыки. Сегодня мы рассмотрим наиболее распространенные и часто встречающиеся вводные фразы в английском языке, так называемые клише, и их употребление в речи.
Вводные фразы потому и называются вводными, что с них начинается предложение , и они не играют никакой грамматической или смысловой роли в предложении. Такие выражения усиливают эмоциональность и экспрессивность высказывания, но если их отбросить, то смысл предложения никак не изменится.
Вот основные клише с примерами, которые помогут вам разнообразить вашу английскую речь:
Конечно, в английском языке очень много выражений, которые не играют никакой грамматической роли в предложении, но лексически обогащают и украшают речь:
Итак, это были основные вводные фразы и вставные конструкции в английском языке. Надеемся, что эти простые клише и выражения помогут вам в связке предложений в процессе вашей речи.